Conçu et réalisé par Eric Maclewis
© ericdentinger.com
2008-2024

SOUNDCLOUD
YOUTUBE
BANDCAMP


Smile In Your Sleep
- Version The Corries -
(Jim McLean)

Hush, hush, time to be sleeping
Hush, hush, dreams come a-creeping
Dreams of peace and of freedom
So smile in your sleep, bonny baby


Once our valleys were ringing
With songs of our children singing
But now sheep bleat in the evening
And shillings lie empty and broken

(chorus)

We stood with heads bowed in prayer
While factors burned our cottages bare
The flames licked the clear mountain air
And many were dead by the morning

(chorus)

Where was our fierce Highland mettle?
Our men once so fearless in battle
Now stand cowed, huddled like cattle
And wait to be shipped o'er the ocean

(chorus)

No use in crying or pleading
Gone, gone, all hope of staying
So hush, hush, the anchor's a-weighing
Don't cry in your sleep, bonny baby

(chorus)


Chì Mi Na Mór Bheanna
(Iain Cameron)

O chì, chì mi na mòr-bheanna
O chì, chì mi na còrr-bheanna
O chì, chì mi na coireachan
Chì mi na sgoran fo cheò


Chì mi gun dàil an t-àite san d'rugadh mi
Cuirear orm fàilte sa chànain a thuigeas mi
Gheibh mi ann aoigh agus gràdh nuair a ruigeam
Nach reicinn air tunnachan òir

(séist = chorus)

Chì mi an coilltean, chì mi an doireachan
Chì mi an maghan bàna is torraiche
Chì mi na féidh air làr nan coireachan
Falaicht' an trusgan fo cheò

(séist)

Beanntaichean àrda is àillidh leacainnean
Sluagh an-còmhnaidh còire cleachdainnean
'S aotrom mo cheum a' leum g'am faicinn
O fanaidh mi tacan le deòin

(séist)

Fàilt air na gorm-mheallaibh, tolmach, thulachnach
Fàilt air na corr-bheannaibh mòra is mulanach
Fàilt air na coilltean, fàilt air na h-uile
O! 's sona bhith fuireach 'nan còir

O chì, chì mi na mòr-bheanna
O chì, chì mi na còrr-bheanna
O chì, chì mi na coireachan
Chì mi na sgoran fo cheò

L'adaptation pour cornemuse qui, comme la chanson, débute par le refrain, est basée sur l'air traditionnel (anglais?) Johnny Stays Long At The Fair, dans une version au rendu plus sombre, souvent interprétée lors de cérémonies d'obsèques.
Cette partition pourra être trouvée dans le Scots Guards (vol.1) avec une erreur largement reprise sur internet : le rythme du second temps de la quatrième mesure ne correspond pas à ce qui est joué, au moins dans les nombreuses sources que j'ai consultées, à commencer par un enregistrement des Scots Guards de 1950; j'ai donc apporté la correction nécessaire.
J'ai indiqué les traditionnelles barres de reprise, encore qu'il m'arrive fréquemment de les omettre dans mon jeu, afin de rester fidèle à la chanson qui n'en comporte pas.
Côté tempo, on trouve différentes valeurs (versions chantées ou instrumentales) de 41 à 50 : j'ai retenu un tempo au moins indicatif de 42, affaire de sensibilité (en particulier à l'égard des paroles) et de circonstances de jeu.

Les paroles sont de Iain Cameron de Ballachulish (district de Lochaber, Ecosse - proche de Glencoe) écrites en 1856 :
Chì Mi Na Mór Bheanna dont le titre d'origine était Dùil ri Baile a’ Chaolais Fhaicinn (Hoping To See Ballachulish).
On les trouve également en anglais en au moins deux versions différentes et sous The Mist Covered Mountains (Of Home).
Je préfère la version originale en gaélique, présentée ici dans une version écourtée de quelques couplets.

Une autre version écrite en 1968 vient de Jim McLean : Smile In Your Sleep ou encore Hush, Hush.
Celle-ci traite de la tragédie des Highland Clearances, sinistre épisode de déportation et d'épuration ethnique dans les Highlands à la suite de la dernière des rébellions jacobites (XVIIIème siècle) et de son cuisant épilogue à Culloden.

The Mist Covered Mountains - Smile In Your Sleep

- noté par Eric Maclewis sur CelticPipes

LAMENT

PAROLES